Vãi già na mô hớt

Direct English translation

An old nun, where does she scoop?

Equivalent English version

There's life in the old dog yet

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người lớn tuổi nhưng vẫn còn nhanh nhẹn, tháo vát, làm việc đâu ra đấy. Thường dùng để khen sự lanh lợi, đảm đang của người già, nhất là phụ nữ.
English explanation
Refers to an elderly person who is still brisk, capable, and efficient in handling things. It is used to praise the alertness and competence of an older person, especially a woman.